And (will) approach some of them to others questioning one another.
And they will all turn to one another, asking each other [about their past lives]
And some of them draw near unto others, mutually questioning
Then they will turn to one another and question one another
Then they will turn to one another inquisitively.
They will turn to one another, inquiring
They will turn to one another with questions
Then shall some of them advance to others, questioning each other
So some of them will come forward to some others, demanding of one another.
Some of them will step forward to question one another.
Some of them will turn to others, questioning each others.
And they will turn to one another, questioning each other
They will turn to one another, questioning each other.
Then they will approach one another, questioning
Then some of those (dwellers in Paradise) moved forward towards some (others). They question mutually
Some of them will be asking questions to others
So some of them come forward to others, (Literally: some (others) asking one another (questions)
They will turn to each other and ask questions
Then they will turn to each other asking questions mutually
And they will all turn to one another asking (socializing)
(Surrounded by such luxuries) they will face each other and converse
Then they will turn to one another and question one another
And they will approach one another, inquiring of each other
So then they approached one another, questioning
They will turn to one another with questions
Then they will advance Unto each other, mutually questioning
Then one turned to the other in an enquiry
They will confront each other, questioning one another.
They will turn to one another, indulging in friendly talk
Some of them will turn to others, questioning each other
Then shall some of them turn to others, questioning each other
And they turn to each other asking one another.
Then they will turn to one another and question each other
They will turn to one another asking questions;
Then some of them will turn to others, and will ask each other
So then they approached one another, questioning.
Some of them will then accost others inquisitively
Then of them one faced the other questioning.
They will come to each other, and confer with one another.
They will go to one another asking each other questions
Then some of them will turn to others, questioning mutually
So some of them approached/came on (to) some, they ask/question each other
Then they will engage in conversation
So one among them turns to the other, questioning.
Then some of them will address the others, questioning one another
Then those (residents of Paradise) will turn to one another and mutually inquire (about their well-being)
Then (sipping their cups) they will turn one to another asking questions
Then they will turn to one another, mutually questioning
They advance one upon another, asking each other questions
And they shall turn the one unto the other, and shall ask one another questions
and some shall come forward to ask others
And they shall address one another with mutual questions
With questions they will approach each other
Then they will turn unto one another enquiring.
They will approach one another, questioning one another.
Then some of them approach others, asking each other.
They will turn to one another and question each other.
So they came to one another, asking one another.
Some of them will step forward to question one another.
So, some of them came toward some other, are questioning.
And they will turn to one another with questions.
They (those in Paradise) will approach one another and inquire.
Then shall some of them advance to others, questioning each other.
And there shall the faithful convey their thoughts reciprocally in talk holding discourse of the why and the wherefore of past events in life below
Then some of them will turn to others questioning,
And some of them advanced towards some, questioning one another;
Then they will turn to one another and question one another
And (will) approach some of them to others questioning one another
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!